Articles en français

Comment commander au restaurant si on ne comprend pas la carte?

Comme vous le savez surement, en Chine la nourriture c’est sacré! En effet, partager un repas entre amis ou collègues est une des activités favorites partout en Chine. Cependant, pour nous étrangers, lire une carte dans un restaurant reste très intimidant.
Chez InternChina ,on adore la nourriture – lisez ce blog si vous voulez comprendre comment nous allons vous aider à découvrir la cuisine chinoise. Si vous n’avez jamais gouté la nourriture chinoise avant de venir, ne vous en faites pas, cette expérience sera l’occasion rêvée!

N’ayez crainte, cet article est là pour vous aider à déchiffrer une carte , afin de commander par vous même et d’impressionner vos collègues et amis chinois!

La langue chinoise semble être la plus difficile dans le monde à première vue, en effet nous n’avions jamais utilisé de caractères pour écrire! Mais n’ayez pas peur! Cette très ancienne langue à été crée selon une certaine logique. Une fois que vous aurez compris cette logique il sera bien plus simple de déchiffrer une carte au restaurant!

Je vais vous épargner une longue leçon d’histoire, disons simplement qu’à l’origine tous les caractères chinois ont été crées à partir de dessins, qui après plusieurs étapes sont devenus les caractères que l’on connait aujourd’hui.

L’évolution des caractères chinois

Laissez moi vous montrer l’évolution des caractères chinois avec par exemple le mot Cheval. Cela pourra vous être utile au restaurant si vous ne voulez pas commander cela!

Vous voyez comment ça marche ? Avec un peu d’imagination il vous sera facile de lire une carte au restaurant. Je vais maintenant vous présenter les caractères principaux que vous retrouverez dans toutes les cartes dans les restaurants en Chine.

Viande à la carte

Voici les principales sortes de viandes que vous trouverez en Chine sur une carte. Même si la viande de cheval est très impopulaire en Chine, l’âne en revanche est très en vogue! Pour reconnaître le caractère de l’âne, souvenez vous de celui du cheval, et ajoutez y une partie qui pourrait ressemble à de grandes oreilles. Après tout, un âne ressemble à un cheval avec de longues oreilles non? Pouvez-vous voir des similitudes dans deux autres caractères ? C’est exactement ce dont je parlais quand je parlais de logique, une fois que vous l’avez comprise c’est plus simple non?

N’oubliez pas, après ces différents caractères vous trouverez  « 肉-rou » qui signifie « viande ».

Légumes à la carte

Effectivement, la langue chinoise ne peut pas toujours être expliquée selon des dessins. On ne vous a pas menti le chinois c’est compliqué, mais toujours très logique! Je vais vous expliquer:

Regardons le caractère pour « pomme de terre » par exemple. . « Tu » signifie « terre« , et « dou » signifie « graine« . Une pomme de terre est bien une graine qui pousse dans la terre – facile non ?

Une autre histoire intéressante dans le mot chinois pour « tomate. » Si vous ne le saviez pas les tomates ont été importés en Chine il y a longtemps. Donc quand il a fallu trouver un mot pour tomate on a utilisé : »Xi » pour « Ouest« , « Hong » pour « Rouge« , et « Shi » pour « Kakis« . Pouvez-vous deviner pourquoi? Car une tomate ressemble à un « kaki rouge importé de l’ouest en Chine ». Super logique non ?

« Bai » signifie « white » et « Cai » signifie vegetable, donc le délicieux chou chinoix n’est autre que le légume blanc. Le meilleur moyen de se souvenir d’un caractère chinois et d’essayer d’inventer une histoire selon sa forme comme moyen mémo-technique. Ou demandez à vos amis chinois de vous en expliquer le sens!

Principaux ingrédients à la carte

Envie de manger du riz ou des pâtes aujourd’hui? Voici donc les principaux caractères présent à la carte en Chine.

Une chose à savoir pour le riz en Chine, sur la carte on utilisera plutôt le caractère  « 米饭 » ou simplement « 饭 » –  FAN– pour parler d’un plat avec du riz. Et pour les œufs, si  « dan » signifie en lui même œuf, en chinois on appellera toujours cela « un œuf de poule ».

Pour les soupes « tang » vous voyez la partie à gauche avec trois points ? Cela ressemble à des gouttes d’eau non? Exactement! Ces trois traits sont utilisés dans tous les caractères représentant quelque chose contenant de l’eau. L’eau étant un des éléments principaux dans la soupe ou bouillon, c’est là encore très logique.

Nos plats préférés à la carte

Maintenant que vous êtes devenus un expert en nourriture chinoise, voici nos recommandations à la carte en Chine.

Là encore, usez de votre imagination pour vous souvenir des noms entiers, mais reconnaître la majorité des ingrédients vous aidera à savoir ce que vous commandez. N’hésitez pas à imprimer ces images afin de les montrer au serveur si vous avez peur de ne pas vous en souvenir! Même si vous ne reconnaissez pas ces plats sur la carte, cela ne coûte rien d’essayer, ce sont des plats typiques qui n’ont même pas besoin de figurer sur une carte au restaurant.

Un conseil, testez les tous, ce sont des plats absolument délicieux!

Les deux premiers sont nos plats préférés que l’on trouve dans tous les restaurants Halal, aussi connu sous le nom de « Lanzhou Lamian« . Afin de trouver ces restaurants – ils sont à chaque coin de rue – essayer de trouver ces caractères sur la devanture : ‘兰州拉面‘. Pour les autres plats, partout ailleurs vous devriez pouvoir les commander!

  • XiHongshi Chao Jidan: Morceaux d’omelette et tomates avec du riz
  • Jidan Chao Dao Xiao Mian: Morceaux d’omelette, légumes et des pâtes coupées (attention parfois la sauce est piquante).
  • Feng Wei Qie Zi : Aubergines frites
  • Tang Cu li Ji: Porc frit sauce aigre douce
  • Gan bian Da Tou Cai : « Le légume qui ressemble à une grosse tête! »Ce drôle de nom décrit un délicieux plat de chou chinois épicé.
  • Gong Bao Ji Ding : Poulet, légumes et cacahuètes, à la sauce sucrée ou épicée selon les restaurants.

Important – à retenir!

Voici quelques conseils à retenir, ils pourraient vous sauver la vie un jour – qui sait!

  • Si le caractère à ceci à gauche, cela sera certainement les intestins, foie ou autres abats. Suivez mon conseil fuyez – sauf si vous êtes fan!
  • Végétarien ou végétaliens? Evitez donc ce caractère « « , car « rou« , signifie « viande. »
  • Allergie aux cacahuètes ou arachides? Évitez ce caractère : « 花生« , que l’on prononce « huasheng. »
  • Pas fan des plats épicés, alors fuyez celui ci : « La » «  » , et tout ce qui est très rouge sur les photos dans la carte!

Il existe cependant différentes sortes de plats épicés et nos futures stagiaires de Chengdu auront l’occasion de vous en dire plus! Si vous voyez ces caractères : 麻辣 – prononcés Mala – soyez prêts à expérimenter une sensation très étrange en bouche… Vous ne sentirez surement plus vos lèvres et votre langue pour un moment! Ne vous en faites pas, cela reviendra vite !

N’hésitez pas à demander à notre équipe sur place de vous aider avec la prononciation, ou si vous avez besoin d’aide pour commander!

Cet article vous a-t-il convaincu de venir vivre une expérience hors du commun en Chine? N’attendez plus et postulez!